Yokekung proudly presents


เกี่ยวกับ Yoekung
มีนาคม 10, 2008, 4:06 am
Filed under: My Life

ก่อนอื่น ขอต้อนรับและขอบคุณทุกท่าน ที่เข้ามาชมเรื่องราวส่วนตัว ผลงาน และประวัติของผม

ต้องขอแนะนำชื่อนามปากกาก่อน

Yokekung อ่านว่า “หยก”-“คุง”

ด้วยสมัยที่เรียนภาษาญี่ปุ่นที่คณะ เพื่อนๆก็แซวๆ ว่าทำไมหน้าตาออกจะจีนขนาดนี้ ไม่เลือกเรียนภาษาจีน

และด้วยความที่การเรียกชื่อคนญี่ปุ่น เรียกว่า “คุง” ทำให้เกิดการรวมคำว่า “หยก” ซึ่งเป็นชื่อที่เป็นมงคลของคนจีน

มารวมเข้ากับคำว่า “คุง” นัยว่าเป็นชื่อเรียกในภาษาญี่ปุ่นนั่นเอง 

จึงกลายเป็น Yokekung ที่หลายๆคนเคยอ่านบทความ และพบเห็นในเวบบอร์ดต่างๆ

ชีวิต ความฝัน และความมุ่งมั่น

ตั้งแต่เรียนเอกภาษา รู้ตัวว่าชอบการเขียน การแปล
 
ทำงานที่แรก ได้เขียนข่าว เขียนบทความ
 
ได้รับงานแปลเป็นงานนอก
 
ได้รับความไว้วางใจให้เป็นนักเขียนคอลัมนิสต์
 
ของนิตยสาร PC World ต่อด้วย PC Today เป็นนิตยสารคอม
 
เหตุเพราะไปสมัคร สัมภาษณ์แล้วไม่ผ่าน พอ บก เค้าย้ายมาทำอีกที เลยชวนมาทำ
 
ต่อมา ได้เรียนรู้งานด้าน PR จริงๆไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่า PR คืออะไร
 
ตำแหน่งคือ PR & Copy Writer
 
มีหน้าที่แปลพวกคุณสมบัติ สเปคคอมพิวเตอร์ ที่เมืองนอก (เกาหลี ไต้หวัน) ส่งมาเป็นภาษาอังกฤษ ทำให้เป็นภาษาไทย
 
เพื่อลงโฆษณาในนิตยสารคอมพิวเตอร์ ทั่วราชอาณาจักร
 
ต้องขอบคุณ อาจารย์สุดทัย มากๆเลย
 
กับการแปล
 
การเขียน ที่เราชอบมาก
 
ตอนนี้ ได้ดูการตลาด วางแผนโฆษณา ทำ PR ด้วย เขียนข่าวด้วย จัดงานแถลงข่าวด้วย
 
แถมยังเป็นคอลัมนิสต์ ให้นิตยสาร My Mobile และนิตยสาร All ที่ขายใน 7-11 เล่มที่แถมกาแฟนั่นแหล่ะ ทำคอลัมน์ไอทีให้
 
นี่แหละครับ จุดเปลี่ยน ความเปลี่ยนแปลง กับการได้ทำสิ่งที่ตนเองรัก และทำให้ พ่อแม่ ภูมิใจ
 

Advertisements

ให้ความเห็น so far
ใส่ความเห็น



ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s



%d bloggers like this: